Jacob の英会話日記

英会話の表現をシェアしてます

2023-01-01から1年間の記事一覧

have a chip on one’s shoulder

喧嘩腰である 短気 イライラしている状態 He has a big chip on his shoulder ではまた。

entitled

自分が特別だと思っている(傲慢的な) Entitled child He is an entitled guy みたいな ではまた。

bottle up one’s feelings

感情をおしこめる。 I have to bottle up my feelings 日本人ならよく使うよね笑笑 ではまた。

take it out on

八つ当たりの意味 Don't take it out on me! My ex used to take her stress out on me for no reason! な感じ ではまた。

kill time

時間を潰す I read a book to kill time 覚えやすいよね〜 ではまた。

snob snobby snobbish

お高くとまった気取り屋さん的な意味 He is so snobbish I'm not a snob ではまた。

in hot water

苦境にある の意味 ぬるま湯ではないって子供だね。 In a pinch In trouble これらもついでに ではまた。

it costs an arm and a leg

めっちゃ高くつく の意味 なんか連想できるよね。 ではまた。

Are you finished ?

簡単だけど日本人はあんまり使わないよね。 finished は状態だから 終わった感じ?みたいな感じかな ではまた。

I haven’t seen you in forever

めっちゃ久しぶり〜! 面白い表現だね。like it's been forever ではまた。

deadass

下品だけど スラングで マジ!って意味 Serious 的な ではまた。

slay

凄いじゃ〜ん! You look so beautiful today SLAY! queen 人が何か凄いことやった時とかにも使えるよ ではまた。

slide into the DMs

Sns上で近づきたい人にダイレクトメッセージをしれっと送るの意味 現代ならではだねー He slid into her dms ではまた。

back-to-basics

初心にもどる。 例文 We need to go (get )back to basics to rethink our business model. 恋愛とかで使う機会が多いかもね笑笑 ではまた。

I’m not buying it

それは信じない、受け入れないぜ〜って意味 偽物とな買いたくないじゃん?そんな感じ ではまた。

smug face

Smug face ドヤ顔 You can also say "bragging face " Look at his smug face あいつのドヤ顔みてみろよ! ではまた。

wet behind the ears

まだ未熟だねって意味 Like ...He is wet behind the ears あいつは未熟者だな。 ではまた。

hands down

間違いなく確実に の意味、余裕でみたいな He won the game hands down! 楽勝〜 ではまた。

dwell on the past

過去をひきずる Don't dwell on it くよくよするなよ You shouldn't dwell on her 彼女を引きずらない方がいい ではまた

right back at you

お互いさまね その言葉そっくりかえすよ。的な ポジティブ、ネガティヴ両方使えるよ ではまた。

what’s done is done

済んだ事は済んだ事 仕方ないよねの意味 It is what it is, what's done is done ではまた。

rig

The game was regeed 八百長 試合は八百長だったよね staged も使えるよ 仕組まれてたみたいな感じ でヤラセの意味 ではまた。

I’m having a brain fart

頭が回らない〜!みたいな Fart の意味はオナラです笑 ではまた。

let it slide

スルーするの意味 なんか誰かやらかした時とかに I'll let it slide 大目にみるよ 的な

creep someone out

ぞっとさせる。 He creeped me out ぞっとさせられたよ彼に 見たいな ではまた。

lighten up

明るくするからの〜 元気だして! って事 ではまた。

hold a grudge

恨みを抱く、根に持つ She is still holding a grudge 彼女まだ根に持ってる He doesn't hold grudges 彼は根にもたないタイプだ ではまた。

Bail on someone. Bail someone out

He bailed me out 彼が窮地から救ってくれた She Baild on me 彼女は俺を置きざりにした。ドタキャンされたの意味で使われる場合が多いよ。 ではまた

Pack a punch

It packs a punch つまりパンチがきいているって言いたい時につかえるよ。 ではまた

You can say that again

You can say that again その通り!それな!って意味 2回いってもいいくらい確実だよって感じ ではまた。